<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1385">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1385 佛說俱枳羅陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1385 佛說俱枳羅陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1385</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說俱枳羅陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00718">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00718</charName>
				<mapping cb:dec="983758" type="PUA">U+F02CE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27E5E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>赧</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[赤*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01029">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01029</charName>
				<mapping cb:dec="984069" type="PUA">U+F0405</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2340E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*瓦]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03375">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03375</charName>
				<mapping cb:dec="986415" type="PUA">U+F0D2F</mapping>
			<charProp><localName>composition</localName><value>⿰日敕</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0905b04" ed="T"/>
<lb n="0905b05" ed="T"/>
<lb n="0905b06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1385</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0905b07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0905001" n="0905001"/>佛說俱枳羅陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0905b08" ed="T"/>
<lb n="0905b09" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0905002" n="0905002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0905002" n="0905002"/><anchor xml:id="beg0905002" n="0905002"/>西<anchor xml:id="end0905002"/>天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0905b10" ed="T"/>明敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0905003" n="0905003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0905003" n="0905003"/><anchor xml:id="beg0905003" n="0905003"/>臣<anchor xml:id="end0905003"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0905b11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0905b1101">如是我聞：一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<lb n="0905b12" ed="T"/>與大比丘衆俱，復有天、人、阿修羅、乾闥婆等
<lb n="0905b13" ed="T"/>俱來會坐。</p>
<lb n="0905b14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0905b1401">爾時佛吿尊者阿難言：「汝當諦聽，我有陀羅
<lb n="0905b15" ed="T"/>尼名俱枳羅，有大威力，能作吉祥、能破部多
<lb n="0905b16" ed="T"/>及惡曜等之所執持、及能除瘥一切疾病，所
<lb n="0905b17" ed="T"/>謂食病、寒熱病、頭痛半痛、欬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0905004" n="0905004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0905004" n="0905004"/><anchor xml:id="beg0905004" n="0905004"/>瘷<anchor xml:id="end0905004"/>喘氣，乃至痔
<lb n="0905b18" ed="T"/>病白淋之病，及種種瘡痍等，阿難！至於衆生
<lb n="0905b19" ed="T"/>命欲斷者亦能延續。由是我今爲汝宣說。阿
<lb n="0905b20" ed="T"/>難！若復有人聞此陀羅尼，發堅固心讀誦受
<lb n="0905b21" ed="T"/>持，是人所獲善利無量無邊。」爾時世尊卽說
<lb n="0905b22" ed="T"/>陀羅尼曰：</p>
<lb n="0905b23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0905b2301">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身，下同</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　唵<note place="inline">引</note>壹里蜜里<note place="inline">二</note>　喞里彌<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>
<lb n="0905b24" ed="T"/>　嚩囉酤<note place="inline">引</note>計隷<note place="inline">引</note>室哩<note place="inline">二合</note>末底<note place="inline">四</note>　崑拏隷<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>
<lb n="0905b25" ed="T"/>　農訥毘<note place="inline">六</note>　農訥毘<note place="inline">七</note>　印捺囉<note place="inline">二合</note>嚩日囉<note place="inline">二合引</note>儗
<lb n="0905b26" ed="T"/>儞<note place="inline">二合</note>暮哩儞<note place="inline">二合</note><note place="inline">八</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>嚩日囉<note place="inline">二合引</note>儗
<lb n="0905b27" ed="T"/>儞<note place="inline">二合</note>暮哩儞<note place="inline">二合</note><note place="inline">九</note>　沒囉<note place="inline">二合</note>賀摩<note place="inline">二合</note>莎哩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0905b28" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十</note>　野他<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0905005" n="0905005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0905005" n="0905005"/><anchor xml:id="beg0905005" n="0905005"/>杌<anchor xml:id="end0905005"/>嚕<note place="inline">二合引</note>沒馱<note place="inline">十一</note>　薩
<lb n="0905b29" ed="T"/>埵<note place="inline">引</note>曩<note place="inline">引</note>尾囉<note place="inline">引</note>誐室哩<note place="inline">二合引</note>瑟吒<note place="inline">二合</note><note place="inline">十二</note>　薩哩嚩
<pb n="0905c" ed="T" xml:id="T21.1385.0905c"/>
<lb n="0905c01" ed="T"/><note place="inline">二合</note>達哩摩<note place="inline">二合引</note><g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">引</note><note place="inline">十三</note>　誐拏鉢囉<note place="inline">二合</note>嚩囉<note place="inline">十四</note>
<lb n="0905c02" ed="T"/>　商伽薩爹嚩<note place="inline">引</note>計曳<note place="inline">二合引</note>那<note place="inline">十五</note>　遏儞<note place="inline">引</note>那薩爹
<lb n="0905c03" ed="T"/>嚩計曳<note place="inline">二合引</note>那<note place="inline">十六</note>　摩摩薩哩嚩<note place="inline">二合</note>薩埵<note place="inline">引</note>曩
<lb n="0905c04" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">十七</note>　遏悉當<note place="inline">十八</note>　閉當<note place="inline">十九</note>　珂儞當<note place="inline">二十</note>　阿<note place="inline">引</note>莎
<lb n="0905c05" ed="T"/><note place="inline">引</note>儞多<note place="inline">引</note>儞<note place="inline">二十一</note>　三藐酤<note place="inline">半音</note>窣契<note place="inline">引</note>那<note place="inline">二十二</note>　波哩
<lb n="0905c06" ed="T"/>拏<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0905006" n="0905006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0905006" n="0905006"/><anchor xml:id="beg0905006" n="0905006"/>莽<anchor xml:id="end0905006"/>誐蹉覩娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二十三</note>」</p>
<lb n="0905c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0905c0701">爾時世尊說此陀羅尼已，吿阿難言：「是陀羅
<lb n="0905c08" ed="T"/>尼所在之處，我不見有天上人間一切梵魔
<lb n="0905c09" ed="T"/>沙門婆羅門等敢有違越。汝當受持，爲他人
<lb n="0905c10" ed="T"/>說，俾使多人獲大利益。」阿難及與會中天、人、
<lb n="0905c11" ed="T"/>阿修羅、乾闥婆等，聞佛所說，歡喜信受，作禮
<lb n="0905c12" ed="T"/>而退。</p>
<lb n="0905c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說俱枳羅陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0905002" to="#end0905002"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0905003" to="#end0905003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0905004" to="#end0905004"><lem wit="#wit.orig">瘷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB03375">󰴯</g></rdg></app>
<app from="#beg0905005" to="#end0905005"><lem wit="#wit.orig">杌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB01029">𣐎</g></rdg></app>
<app from="#beg0905006" to="#end0905006"><lem wit="#wit.orig">莽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">喯</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0905002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0905002">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0905003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0905003">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0905004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0905004">瘷【大】，<g ref="#CB03375">󰴯</g>【明】</note>
<note n="0905005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0905005">杌【大】，<g ref="#CB01029">𣐎</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0905006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0905006">莽【大】，喯【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0905001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905001">【原】麗本</note>
<note n="0905002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905002">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0905003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905003">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0905004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905004">瘷＝<g ref="#CB03375">󰴯</g>【明】</note>
<note n="0905005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905005">杌＝<g ref="#CB01029">𣐎</g>【三】</note>
<note n="0905006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905006">莽＝喯【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>